Рейтинговые книги
Читем онлайн Замуж за Дракона [СИ] - Кария Гросс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 47
получится, — усмехнулась я, отметив про себя, что по столице какое-то помешательство на ядах витает в воздухе. Совсем с ума посходили.

— Я заплачу сколько скажете, — настаивала гостья. — Называйте любую сумму!

— Я не делаю ядов, — еще раз отказала я, кивнув гостье в сторону выхода. — Простите.

— Если передумаете, а я надеюсь, что вы передумаете, доставьте его вот сюда, — девушка вложила мне в руку карточку и поспешно выбежала из лавки.

Я опустила глаза на бумагу и обомлела. На ней были адрес и подпись: Агафия Дэгэйр.

Глава 44. Ева

— Ева! У меня мало времени! — рявкнули с улицы, а я подпрыгнула. Глава Тайной канцелярии был лёгок на помине. Ну я ему сейчас устрою! — Ева! Ты собираешься в свою деревню или нет?

Я тяжелыми шагами выходила на улицу, сопя, как семейство ежей, проживающее на поляне недалеко от избушки. Всё! Терпение вот-вот лопнет!

— Пешком дойду! — рявкнула я, пряча в карман карточку с адресом. — Шли бы вы к своей жене! И не позорили ни меня, ни себя!

— Это тебе Агата напела? — фыркнул Гэбриэл, опираясь на трость. — Садись в карету. У меня нет времени на уговоры.

— Боюсь, ваше время на исходе. Ваше время в браке, — ядовито заметила я. — Ваша супруга приобрела яд. Несколько минут назад. Но вы еще успеете ее спасти! Так что берите ноги в руки, и бегом к супруге! Успеете перехватить и отговорить! Я сейчас принесу противоядие, и дадите ей!

Гэбриэл переменился в лице, глаза расширились, но мужчина быстро взял себя в руки.

— Это её решение. Я не могу ей препятствовать, — ровным тоном отозвался Гэбриэл. Дыхание мужчины было ровным, казалось, что он абсолютно спокоен. — Значит, так на судьбе написано.

— Жизнь человека стоит уязвленного самолюбия? — с горечью спросила я, а сама невольно дёрнулась. Почему-то просквозила мысль, что бы сделал Леодор.

— Считаешь меня монстром? — усмехнулся Гэбриэл, стукнув тростью по карете. — Садись и не испытывай моё терпение.

Я стояла как вкопанная. И даже не шевельнулась. Пусть на руках меня в деревню несет. Не поеду!

— Сядь в карету! — прошипел Дэгэйр, сделав шаг мне навстречу. Я отрицательно качнула головой. И отошла на пару шагов. Глава Тайной канцелярии вздохнул. — Тебе станет проще выполнить мой приказ, если я отправлю Ганса проверить мою неблаговерную?

— А вы у нее спрашивали? Как было на самом деле? — не выдержала я, решив для себя, что верю Лео. В отличие от Дэгэйра.

— А зачем? Вся столица уже знает, «как было», к чему мне слушать оправдания? И переживать этот позор еще раз? — выплюнул Гэбриэл, сузив глаза. Он явно начинал злиться.

Нужно было срочно что-то придумать. Срочно! Из домов напротив уже стали высовываться люди, наблюдая за нашей перепалкой.

— Есть большая разница между тем, что говорят люди, — напомнила я главе Тайной полиции, — и тем, что есть на самом деле. Неужели Тайной полиции это не известно?

— Быстро! В экипаж! — рявкнул Дэгэйр, явно теряя терпение.

— Габ, Габ, Габ! Вот поэтому у тебя всегда и были проблемы с женщинами, — рассмеялся Леодор откуда-то сверху. Я подняла глаза, видя, как принц сидит на скате крыши моей лавочки. — Да и не только с ними. Твоя проблема в том, что ты не умеешь слушать. А теперь ради императора, чтобы я снова не испортил тебе представительное лицо, — отойди.

Леодор ловко спрыгнул с крыши и встал за моей спиной, заключая в кольцо объятий.

— Я смотрю, полегчало, ваше высочество, — скрипнул зубами Дэгэйр, бросая на меня странный взгляд.

— Летел зажмурившись. И не смотрел вниз, — ядовито ответил Лео, сжимая меня в кольце рук. А я выдохнула, чувствуя себя в безопасности. — Что тебе здесь надо?

— Тот же вопрос я могу задать и тебе, — ухмылка коснулась лица Гэбриэла. — Решил улизнуть от невесты?

— Так же, как и ты от жены, — вернул шпильку принц.

— Только не тут! — взвизгнула я, когда в руке Дэгэйра загорелось заклинание. — Вы в прошлый раз разнесли тут все!

— Хорошо, красавица, — меня чмокнули в макушку, а я услышала хлопанье крыльев. — Обними меня.

Я развернулась лицом к принцу, обвивая его шею руками.

— И куда это вы? — нахмурился Дэгэйр, закрываясь от облака пыли, которое подняли крылья Леодора.

— Не твоё дело. Жене привет! — рявкнул Лео и взмыл вверх. — Красавица, в деревню полетим окольными путями. Через дворец.

Что?

Глава 45. Ева

— Что?! Почему через дворец?! — опешила я, стараясь кричать что есть сил. — Это же дольше!

— Не полетим мы во дворец! — крикнул Лео, что-то высматривая внизу. — А вот Дэгэйру полезно прокатиться мимо дома!

— А! — глубокомысленно выдала я, восторженно взвизгнув: — Мы летим по морю?!

— Хочешь потрогать? — улыбнулся Леодор, снижаясь и скользя рядом с гладью воды. Я протянула руку, стараясь достать до воды.

Частые взмахи крыльями пускали красивую рябь по волнам, создавая красивые узоры, распугивая подплывающих к поверхности рыбок.

— Мне нравится, как ты смеешься, — жаркий шёпот на ухо вызвал стайку приятных мурашек. — Я хочу, чтобы ты смеялась чаще. Вверх!

Леодор резко взмыл в воздух, поднимая нас выше, к мысу, выступающему в самое море.

— К избушке?! Или в деревню?! — крикнул принц, стараясь перекричать шум ветра. — Красавица?

— В лес! — озадачила я Леодора, стараясь сообразить, как скрыть от принца разговор с матерью.

Леодор петлял между редкими деревьями на мысе, но лес становился всё гуще и гуще. И я наконец-то смогла вздохнуть полной грудью. Я и не осознавала, насколько соскучилась по магии леса за время своего отсутствия.

— И я рада вас видеть, — прошептала я, протягивая руки к тянущимся ко мне веткам. — Я тоже соскучилась.

Над ухом раздался тихий смешок, а я резко убрала руку. Вот я глупая! Теперь нужно думать, как оправдываться!

— На месте, — улыбнулся Леодор, осторожно ставя меня на мягкую лесную траву. — Ну я, пожалуй, полетаю… Помнится, твой единорог невзлюбил меня. Не буду его нервировать.

Принц не дал мне и слова сказать и тут же взмыл вверх, обдавая меня сладким вечерним ветром.

— Он дал мне свободу действий? — опешила я, провожая взглядом быстро удаляющуюся точку.

Я даже немного растерялась. Даже мама не давала полную свободу, пока я жила во дворце. Любые мои знакомства и дружбу с другими нимфами она всегда контролировала и давала советы.

Чаще из разряда, что все со мной общаются только потому, что я — принцесса нимф. Она всегда твердила, что все от меня чего-то хотят или попросту желают подобраться к королеве…

— Так, всё, — выдохнула я, обмахнув лицо, стараясь сдержать слезы благодарности. — У

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Замуж за Дракона [СИ] - Кария Гросс бесплатно.
Похожие на Замуж за Дракона [СИ] - Кария Гросс книги

Оставить комментарий